中文字幕欧美乱伦|手机AV永久免费|澳门堵场日韩精品|日本性爱欧美激情|蜜桃狠狠狠狠狠狠狠狠狠|成人免费视频 国|欧美国产麻豆婷婷|99久久久国产精品福利姬喷水|婷婷内射精品视频|日本欧洲一区二区

澎湃Logo
下載客戶端

登錄

  • +1

托洛茨基在中國(guó): “禁書”如何在中國(guó)出版?zhèn)鞑?/h1>
鄭異凡
2015-04-19 08:05
來源:澎湃新聞
? 翻書黨 >
字號(hào)

托洛茨基

        十月革命前,托洛茨基流亡歐洲,主要從事文字和口頭宣傳工作,俄國(guó)1905年革命中曾短期擔(dān)任彼得堡蘇維埃主席。1912年巴爾干戰(zhàn)爭(zhēng)爆發(fā)后應(yīng)《基輔思想報(bào)》約請(qǐng),當(dāng)過軍事記者。十月革命后擔(dān)任黨和蘇維埃政權(quán)的重要領(lǐng)導(dǎo)工作,但仍然筆耕不輟,在國(guó)內(nèi)戰(zhàn)爭(zhēng)和黨內(nèi)斗爭(zhēng)中留下大量的著作。1929年被驅(qū)逐出境,流亡國(guó)外,更是集中精力從事寫作。

        他的一生留下大量的著作,其主要著作在中國(guó)解放前和解放后陸續(xù)被翻譯成中文,雖然在一段時(shí)間里成為禁書,但隨著改革開放的深入,逐步解禁,終于被作為國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)中的一個(gè)重要流派的代表人物的著作收入人民出版社的“人民文庫(kù)”。

        十月革命后從二十年代起開始給領(lǐng)導(dǎo)人出文集。在蘇聯(lián)出全集(文集)的第一是列寧,第二是托洛茨基,第三是季諾維也夫,當(dāng)時(shí)都是作為馬克思主義文獻(xiàn)、革命文獻(xiàn)出版的。

        《托洛茨基文集》從1923年開始出版,1927年托洛茨基在黨內(nèi)斗爭(zhēng)中失敗,被解除政治局委員、中央委員的職務(wù),最后被開除出黨,于是其《文集》的出版也就被中止,1927年出的第二十一卷為《過渡時(shí)期的文化》,可能就是最后一卷。這就是說,托洛茨基的《文集》至少有二十一卷,不過國(guó)內(nèi)能看到的《托洛茨基文集》只有十三卷。        

        在十月革命和國(guó)內(nèi)戰(zhàn)爭(zhēng)中,托洛茨基與列寧齊名,他的著作也被及時(shí)介紹到中國(guó)。當(dāng)時(shí)的廣州人民出版社出版了托洛茨基的一些小冊(cè)子,例如1921年出了托洛茨基的《俄國(guó)革命記實(shí)》,周銓翻譯。此書俄文原名為《從十月革命到布列斯特和約》,1918年出版,中文版出得相當(dāng)及時(shí)。托洛茨基是十月武裝起義的總指揮,接著又組建紅軍,直接參加了在布列斯特同德方的和談,作為一系列事件的親歷者,此書應(yīng)是最早系統(tǒng)介紹十月革命經(jīng)過的著作。

        1918年托洛茨基出版《布爾什維克與世界和平》,1922年廣州人民出版社出版了周詮翻譯的此書,書名為《多數(shù)黨與世界和平》。這些著作的翻譯出版顯然有助于國(guó)人了解俄國(guó)的革命和布爾什維克黨的政策。

        十月革命后,第二國(guó)際理論家考茨基寫作了《恐怖主義和共產(chǎn)主義》(1919),指責(zé)布爾什維克違背自己早先的諾言搞恐怖主義。列寧為此寫了《資產(chǎn)階級(jí)如何利用叛徒》(1919年9月,《列寧全集》第37卷,174-185頁(yè))一文予以批駁。不過這種短評(píng)性質(zhì)的文章顯然是不夠的,于是由托洛茨基執(zhí)筆寫作了《共產(chǎn)主義與恐怖主義》(1920)一書進(jìn)行系統(tǒng)的反駁。

        當(dāng)時(shí)在俄共黨內(nèi)有能力同考茨基這類國(guó)際大理論家展開論戰(zhàn)的除了列寧,只有托洛茨基和布哈林兩人,所以涉及重大理論問題的文章和決議一般都由他們起草和寫作。此書很快被翻譯成英文和德文出版,中國(guó)也沒有落后,1922年,廣州人民出版社出版了由羅慕敢翻譯的托洛茨基的《共產(chǎn)主義與恐怖主義》一書。

        列寧逝世后,托洛茨基寫作出版了小冊(cè)子《論列寧》(1924年)。1933年南京國(guó)際譯報(bào)社出版了韓起翻譯的《列寧傳》,1939年上海世界書局出版了戚銘遠(yuǎn)翻譯的《列寧》。四十多年后,1980年三聯(lián)書店出版了由王家華和張海濱翻譯的此書《論列寧(供傳記作者參考的材料)》。

        托洛茨基的興趣廣泛,尤其愛好文學(xué)藝術(shù)。他的文字很好,在二十世紀(jì)初就享有“小冊(cè)子之王”的稱號(hào)。一位蘇聯(lián)同學(xué)對(duì)我說過,她父親在現(xiàn)場(chǎng)聽過托洛茨基的講演,給他留下的印象是,在當(dāng)時(shí)的領(lǐng)導(dǎo)人中間最有文化修養(yǎng)的是托洛茨基和布哈林兩人。他關(guān)心文學(xué)創(chuàng)作,1924、1925年俄共中央開過幾次文藝工作會(huì)議,他都出席并對(duì)文藝政策提出自己的看法。

        正是他提出“同路人”的概念,反對(duì)當(dāng)時(shí)文藝界左派排斥和打倒無(wú)產(chǎn)階級(jí)以外的一切作家的極端主張,主張團(tuán)結(jié)非無(wú)產(chǎn)階級(jí)作家的“同路人”,這個(gè)主張寫進(jìn)了1925年俄共中央關(guān)于文學(xué)的決議之中。1923年托洛茨基出版了《文學(xué)與革命》一書,其中收入他在革命前和革命后撰寫的有關(guān)文學(xué)一書的論文。不久北京未名社翻譯出版了托洛茨基的《文學(xué)與革命》(1928),此書在我國(guó)左翼作家中頗有影響,魯迅的案頭就有這本書。1992年外國(guó)文學(xué)出版社出版了由劉文飛、王景生和季耶翻譯,張捷校訂的《文學(xué)與革命》,這是全本,篇幅增加了好多。我覺得,研究中國(guó)左翼文學(xué)或者普羅文學(xué)歷史的人需要讀讀托洛茨基的這本著作。

        到這時(shí)為止,托洛茨基的著作是被當(dāng)做馬克思主義的著作在中國(guó)傳播的。這時(shí)候托洛茨基還是布爾什維克黨的領(lǐng)導(dǎo)人,并且是重要領(lǐng)導(dǎo)人,還沒有被貼上機(jī)會(huì)主義、托洛茨基主義或者叛徒間諜的標(biāo)簽。長(zhǎng)期以來我們判斷真?zhèn)务R克思主義的標(biāo)準(zhǔn)往往不是其真實(shí)的內(nèi)容,而是人為貼上的標(biāo)簽!

        二十年代出版的托洛茨基著作不止這一些,但由于長(zhǎng)期反托派、反托洛茨基主義的斗爭(zhēng),估計(jì)有些托洛茨基著作的中譯本已經(jīng)湮滅了,現(xiàn)在已經(jīng)查不清楚,找不到了。

        托洛茨基對(duì)國(guó)內(nèi)外形勢(shì)的分析也引起國(guó)人的興趣,在二三十年代之交我國(guó)相繼出版了托洛茨基的《蘇俄之前途》,梁鑒舜譯,上海新宇宙書店1930年出版;《英國(guó)帝國(guó)主義的前途》,張?zhí)鬃g,上海春潮書店1929年版;《保衛(wèi)蘇聯(lián)與反對(duì)派(列寧團(tuán)走的是什么道路?極左派與馬克思主義)》,上海群育書店1930年版。        

        托洛茨基在黨內(nèi)斗爭(zhēng)中失敗,中國(guó)出現(xiàn)托派,這以后翻譯出版托洛茨基著作的任務(wù)就主要落到中國(guó)托派的頭上。中國(guó)的托派有一個(gè)特點(diǎn),就是俄文比較好,正因?yàn)槎砦暮?,在蘇聯(lián)學(xué)習(xí)的時(shí)候能夠直接聽懂講授的內(nèi)容,能夠課外閱讀俄文書籍。這使他們能夠直接了解托洛茨基的主張,認(rèn)為在中國(guó)大革命中托洛茨基的策略要比斯大林正確,因而信奉托洛茨基的主張,成為中國(guó)的托派。

        托洛茨基在聯(lián)共黨內(nèi)斗爭(zhēng)失敗,被驅(qū)逐出境。中國(guó)的托派則被開除出中國(guó)共產(chǎn)黨,另組托黨。這是一個(gè)人數(shù)很少的小黨派,既不為中共所接受,又受到國(guó)民黨的鎮(zhèn)壓。這批書生能夠做的工作,主要就是翻譯托洛茨基以及國(guó)際托派的著作,這樣既可以宣傳托洛茨基的主張,又能夠解決他們的經(jīng)費(fèi)問題。因此從三十年代起,托派翻譯出版了大量托洛茨基著作。

        托洛茨基被驅(qū)逐出境后居留的第一站是土耳其,住在名叫普林吉坡的小島上。早在流放阿拉木圖的時(shí)候,他已經(jīng)著手寫作自傳,到普林吉坡后繼續(xù)此書的寫作,并且很快完成了。

        我在上海人民出版社出版的托洛茨基《我的生平》的譯序中這樣評(píng)價(jià)這本著作:“《我的生平》實(shí)際上是托洛茨基的一部回憶錄。就列寧的同時(shí)代領(lǐng)導(dǎo)人而言,這幾乎是唯一一本重要領(lǐng)導(dǎo)人的回憶錄,他所記述的是二十世紀(jì)最初三十年的歷史。這段歷史是俄國(guó)社會(huì)民主工黨,特別是布爾什維克黨的一個(gè)非常重要的歷史時(shí)期,涉及當(dāng)時(shí)的革命活動(dòng),十月革命,布爾什維克黨執(zhí)政以及黨內(nèi)斗爭(zhēng)等重大事件。關(guān)于這段歷史的知識(shí),過去都是《聯(lián)共(布)黨史簡(jiǎn)明教程》提供的,其中有大量不實(shí)甚至偽造的東西。托洛茨基的回憶錄以當(dāng)事人的身份,依據(jù)他所掌握的歷史資料,從另一個(gè)視角給我們描繪了這段歷史的過程,這是彌足珍貴的?!贝藭瓿珊?,多家外國(guó)出版商同他簽約,以多種外語(yǔ)出版。中國(guó)的譯界和托派也不落人后,很快就出現(xiàn)了此書的多種中譯本。

        1930年上海新生命書局出版了石越翻譯的《托洛茨基自傳》,同年春秋書店出版了成紹宗翻譯的《我的生活》。1933年神州國(guó)光社出版了劉鏡園翻譯的《托羅茨基自傳》,1941年劉鏡園翻譯的自傳以《我的生活》的書名由新生命書局出版,同年春燕出版社出版了由何偉翻譯的《托羅茨基自傳》,這是根據(jù)1933年作者的刪節(jié)本譯出的,雖是刪節(jié)本,但重要的內(nèi)容都有了。這些譯本有的譯自英文,有的譯自法文,有的譯自俄文,譯文質(zhì)量參差不齊,質(zhì)量較好的是劉鏡園即劉仁靜的譯本和何偉即鄭超麟的譯本。兩位譯者精通俄文,還能參照其他國(guó)家文字,這就保證了譯文的質(zhì)量。不過那時(shí)所使用的語(yǔ)言,現(xiàn)在讀起來已不大適應(yīng)了。

        我深知此書的重要性,一直請(qǐng)編譯局圖書館尋找此書的俄文原版,大概在八十年代初終于找到。此書被華東師大的朋友借去并組織翻譯,后來他們約我做最后的校訂。我在1989年炎熱的夏天把全書校訂了一番,但當(dāng)時(shí)出版社不敢承接這種有風(fēng)險(xiǎn)的圖書,書稿在京滬兩地轉(zhuǎn)了好幾個(gè)來回,直到2007年才由上海人民出版社出書。華東師大出版社1980年出過兩卷本的由英文轉(zhuǎn)譯的《我的生平》,是華東師大政教系國(guó)際共運(yùn)史教研室翻譯的。1996年國(guó)際文化出版公司出版了由石翁等翻譯的《托洛茨基自傳》,這是從俄文翻譯的譯本,只是其譯者前言中有一些不應(yīng)有的錯(cuò)誤。

托洛茨基和弗里達(dá)·卡洛

        關(guān)于1917年的俄國(guó)革命,一些親歷者寫有專著或者回憶錄,例如臨時(shí)政府外交部長(zhǎng)、歷史學(xué)家米留可夫著有《回憶錄(1859-1917)》和《轉(zhuǎn)折中的俄國(guó)》。臨時(shí)政府總理、社會(huì)革命黨人克倫斯基著有《歷史轉(zhuǎn)折中的俄國(guó)》。孟什維克的蘇漢諾夫著有多卷本的《革命札記》,幾乎逐日記載了1917年發(fā)生的各種事件。布爾什維克陣營(yíng)中,只有托洛茨基撰寫了大部頭的三卷本《俄國(guó)革命史》。

        托洛茨基是1917年5月回到俄國(guó)彼得格勒的,屬區(qū)聯(lián)派,由于其不斷革命的觀點(diǎn)與列寧當(dāng)時(shí)的主張契合,很快就同布爾什維克黨合并了。七月事變后列寧轉(zhuǎn)入地下,托洛茨基入獄。粉碎科爾尼洛夫?qū)④娕褋y后,托洛茨基出獄當(dāng)選彼得格勒蘇維埃主席,蘇維埃轉(zhuǎn)向布爾什維克。托洛茨基在蘇維埃成立軍事革命委員會(huì),具體組織實(shí)施了十月武裝起義并取得了勝利。新政權(quán)的第一份公告就是宣布政權(quán)轉(zhuǎn)歸彼得格勒蘇維埃的軍事革命委員會(huì)(見《列寧全集》第33卷)。

        1924年托洛茨基發(fā)表了引起軒然大波的《十月的教訓(xùn)》,概述了布爾什維克從二月革命到十月革命的歷程,指名道姓地揭示了加米涅夫、斯大林和季諾維也夫的錯(cuò)誤,引發(fā)后三人的猛烈反擊。這篇文章實(shí)際上是托洛茨基后來撰寫俄國(guó)革命史的一個(gè)綱要。1946年春燕出版社出版了由唐盛翻譯的《十月教訓(xùn)》,作為該出版社“新旗叢書之一”。

        托洛茨基被驅(qū)逐出境完成《我的生平》后,立即從事俄國(guó)革命史的撰寫工作。托洛茨基是俄國(guó)十月革命的最直接的參與者,可以說是十月革命的締造者之一,這樣的作者撰寫革命史,自然具有非常的價(jià)值,所以書一問世立即被翻譯成多種語(yǔ)言出版。中國(guó)的托派王凡西和鄭超麟也在艱難的條件下翻譯了這部著作,由春燕出版社于1941年6月出版,并在1948年6月再版。

        中文版把此書分為三卷,第一卷是俄國(guó)二月革命史,根據(jù)俄文版,參照英譯本譯出,第二、三卷是十月革命史,第二卷根據(jù)英譯本譯出,第三卷根據(jù)法文版譯出,曾經(jīng)用英、法文互校,最后又用俄文核對(duì)過,可見譯者是非常認(rèn)真對(duì)待本書的翻譯的。我翻看過,譯文不錯(cuò),只是現(xiàn)代讀者讀起來對(duì)當(dāng)時(shí)的譯名、譯語(yǔ)會(huì)有點(diǎn)不習(xí)慣。這個(gè)版本彌足珍貴的是有托洛茨基撰寫的《中文版自序》,其中寫道:

        讓我表示堅(jiān)定的希望,希望這部書確實(shí)有益于中國(guó)的讀者。我這部書無(wú)論有何缺點(diǎn),但有一件事我敢自信的,即是:書中事實(shí)底記載完全是出于“良心”,這話是說都有原本史料可以證驗(yàn)的;總之,其中沒有一件事實(shí)曾經(jīng)為了某種先定的理論緣故而篡改過或歪曲過,更沒有為了個(gè)人聲望緣故而篡改過或者歪曲過。

        托洛茨基寫此自序是在1940年7月初,沒有最后完稿即于8月被蘇聯(lián)特工刺殺。同《斯大林評(píng)傳》一樣,此序言也浸染了托洛茨基本人的鮮血。

        目前網(wǎng)上有此書的電子版,用的是鄭超麟和王凡西當(dāng)年的譯本,對(duì)文字和譯語(yǔ)做了一些修改,以適應(yīng)現(xiàn)代讀者閱讀。2014年商務(wù)印書館出版了由丁篤本翻譯的譯本。

        鄭超麟等翻譯的《俄國(guó)革命史》雖然出得很及時(shí),但知者甚少。除姚海的《俄國(guó)革命》(《蘇聯(lián)史》第一卷),中國(guó)人撰寫的與俄國(guó)十月革命史有關(guān)的論著未見有人利用過托洛茨基的這部著作,這是令人遺憾的。不管是否同意托洛茨基的觀點(diǎn),作為俄國(guó)革命的領(lǐng)袖、親歷者的著作,研究俄國(guó)革命是不能把它撇開的。        

        托洛茨基在土耳其期間還完成了《不斷革命》一書。托洛茨基從1905年起有大量的著作闡述、發(fā)揮這一理論,但一直沒有時(shí)間做完整系統(tǒng)的論述,到土耳其后終于有時(shí)間從事寫作,完成此書的寫作,1930年在德國(guó)了出俄文版。中國(guó)的托派彭述之翻譯了此書,于1934年由春燕出版社出版。此外還有鄭超麟的譯本,但我沒見過。1966年三聯(lián)書店組織翻譯了此書,書名為《“不斷革命”論》,內(nèi)容擴(kuò)大為三部分:一、蔡漢敖從俄文翻譯的《總結(jié)與展望》,二、柴金如從英文翻譯的《不斷革命》,三、邊憶菊(即編譯局)從《俄國(guó)革命史》中選譯的《關(guān)于“不斷革命”的一些歷史材料》。

        托洛茨基身在國(guó)外,但還是非常關(guān)注蘇聯(lián)國(guó)內(nèi)外發(fā)生的一切。1933年上海新生命書局出版了由劉鏡園編譯的文集《俄國(guó)革命與五年計(jì)劃》,文章大多取自柏林出版的俄報(bào)和紐約出版的《戰(zhàn)士》周刊,其中收入《十月革命之歷史的意義》《蘇聯(lián)經(jīng)濟(jì)中的危機(jī)》《特米多的危險(xiǎn)》《國(guó)際形勢(shì)之鑰在德國(guó)》《我看俄德將有戰(zhàn)爭(zhēng)》等八篇文章。

        1934年上海神州國(guó)光社出版了陳清晨等翻譯的《蘇俄第一次第二次五年計(jì)劃論戰(zhàn)》,內(nèi)收托洛茨基的《蘇聯(lián)經(jīng)濟(jì)之危機(jī)(第一個(gè)五年計(jì)劃總評(píng)與第二個(gè)五年計(jì)劃之路線)》等。

        1937年亞東圖書館出版了由許庸翻譯的小冊(cè)子《在新的世界大戰(zhàn)之前》。這是譯自《反對(duì)派公報(bào)》的文章。

        托洛茨基研究蘇聯(lián)的最重要也是最有價(jià)值的著作當(dāng)推寫于1936年的《被背叛的革命》。此書出版后不久,1939年春燕出版社即出版了由何偉翻譯的《蘇聯(lián)的現(xiàn)狀及其前途》,書名取自《被背叛的革命》的副題?!冻霭嬲咝颉愤@樣評(píng)價(jià)此書:“他(托洛茨基)拿了馬克思主義這把冷酷無(wú)情的刀,像醫(yī)生似的,平心靜氣地檢驗(yàn)與解剖著整個(gè)蘇聯(lián)的機(jī)體。凡經(jīng)濟(jì)、政治、軍事、外交、文化、甚至家庭等方面,他都毫不含糊地指點(diǎn)出它的強(qiáng)處或弱點(diǎn),不摻雜絲毫感情,不混和半點(diǎn)意氣,他讓你看到蘇聯(lián)的真面目;但決不是它的假面具。

        ”當(dāng)然,完全不帶感情是不可能的,不過這里所說的基本概括了本書的主要內(nèi)容。我在中央編譯出版社出版的《托洛茨基讀本》的導(dǎo)讀中說:這本書“對(duì)當(dāng)時(shí)的蘇維埃政權(quán)進(jìn)行了剖析,他對(duì)馬克思主義的某些理論的理解和闡述,他對(duì)蘇聯(lián)社會(huì)所做的分析,仍然能給人以某種啟迪。這是托洛茨基留給我們的值得批判地吸收的遺產(chǎn)。要探討蘇聯(lián)在半個(gè)多世紀(jì)以后崩潰的原因,不妨讀一讀這本書”。此書1963年由柴金如翻譯,三聯(lián)書店以《被背叛了的革命》為書名出版,由于當(dāng)時(shí)找不到俄文原著,是從英文轉(zhuǎn)譯的。鑒于此書的重要性,我在編《托洛茨基讀本》時(shí)把選入此書的四章從俄文直接譯出。        

        中國(guó)大革命期間,托洛茨基撰寫了大量的文章論述中國(guó)的革命運(yùn)動(dòng),提出與斯大林和共產(chǎn)國(guó)際不同的策略。被驅(qū)逐出境后托洛茨基繼續(xù)關(guān)注中國(guó)革命問題,論著不少。國(guó)內(nèi)出版過楊笑湛編譯的《中國(guó)革命問題》(第一、二集),后來春燕出版社出了由凡西校譯的《中國(guó)革命問題》,書前有校譯者寫于1947年4月27日的長(zhǎng)篇序言,由此可以推斷此書于1947或1948年問世。

        所收文章分四個(gè)時(shí)期:聯(lián)合反對(duì)派時(shí)期,阿拉木圖流放時(shí)期,寄居普林吉波時(shí)期和寄居挪威及墨西哥時(shí)期。托洛茨基有關(guān)中國(guó)革命問題的論述大體上都有了。此書后面所附的圖書廣告刊載了“新書預(yù)告”,其中有托洛茨基的《不斷革命論》《過渡綱領(lǐng)》《最后的論文和書信》以及《俄國(guó)革命史》(再版)。前三本書我沒有見過,不知最后是否問世。不過從《俄國(guó)革命史》出版可以大致斷定,另三本書問世的可能性較大,只是由于中國(guó)托派的后來遭遇,這些書沒有能夠保存下來或者沒有被發(fā)現(xiàn)。

        托洛茨基是聯(lián)共(布)黨內(nèi)左翼反對(duì)派領(lǐng)袖,寫有許多文章闡述左派的觀點(diǎn)。1930年上海育群書店出版了他的《保衛(wèi)蘇聯(lián)和反對(duì)派(列寧團(tuán)走的是什么非道路?極左派與馬克思主義)》,這里說的“極左派”即托洛茨基反對(duì)派。同年,國(guó)際研究會(huì)出版了樂三翻譯的《極左派與馬克思主義》。此兩書應(yīng)是同一本書。

        托洛茨基是第四國(guó)際的創(chuàng)始人,他的一些有關(guān)第四國(guó)際的文章都被及時(shí)翻譯成中文出版,其中最重要的是第四國(guó)際的綱領(lǐng)《資本主義的垂死掙扎(過渡綱領(lǐng))和工人階級(jí)的任務(wù)》,上海先鋒出版社以《從資本主義到社會(huì)主義的道路》的書名于1939年出版,譯者李新如。1940年第四國(guó)際召開緊急大會(huì),發(fā)表《第四國(guó)際關(guān)于帝國(guó)主義戰(zhàn)爭(zhēng)的宣言》,宣言被譯成中文以《帝國(guó)主義戰(zhàn)爭(zhēng)與無(wú)產(chǎn)階級(jí)世界革命》書名出版(具體出版社及時(shí)間不明)。1939年托洛茨基著《他們的道德和我們的道德》在巴黎、墨西哥出版,其中譯文收入李書勛翻譯、亞東圖書館出版的《道德與辯證法》(1939年)。

        1938年亞東圖書館出版了李書勛翻譯的列寧、托洛茨基著《恩格斯評(píng)傳》。書名起得大了,實(shí)際上只收了兩篇文章,一篇是列寧的《弗里特里?!ざ鞲袼埂罚硪黄峭新宕幕摹队啥鞲袼菇o考茨基的信里所見到的恩格斯》。有意思的是,譯者序里把托洛茨基同列寧的關(guān)系比作恩格斯同馬克思的關(guān)系:“至于歷史地位呢,托氏之對(duì)于列寧,也正和恩格斯之對(duì)于馬克思一樣,‘演奏著第二把提琴’。還有在能力之多樣性以及才智之靈活性方面,這兩人實(shí)在有其極度相似之點(diǎn)?!?/p>

        1938年托洛茨基的兒子突然病逝,托洛茨基認(rèn)為是被謀害的,寫了悼念文章《列夫·西道夫——兒子、朋友和戰(zhàn)士》。上海亞東圖書館迅速出版了由李書勛翻譯的小冊(cè)子《悼里昂·西道夫——兒子、朋友、戰(zhàn)士》,其中還收入西道夫的《論斯達(dá)漢諾夫運(yùn)動(dòng)》和阿述·平古斯的《托洛茨基近況》。        

        上面就是迄今為止我所知道的托洛茨基著作在中國(guó)翻譯出版的情況,多數(shù)是見到書的(編譯局在六十年代曾經(jīng)花很大的人力尋找托洛茨基的著作),部分是在圖書廣告中看到的,如最早期出版的著作。解放前圖書的發(fā)行量本來就不多,流傳不廣,解放后托洛茨基的著作成為禁書,托派的藏書被查抄沒收,因此很難找全,估計(jì)還有一些中譯本沒有被發(fā)現(xiàn)。

        順便說一下,托派不僅翻譯托洛茨基的著作,還譯有其他作者的著作,例如鄭超麟翻譯了法國(guó)作家紀(jì)德的《從蘇聯(lián)歸來》。上世紀(jì)九十年代我曾多次到上海參加學(xué)術(shù)會(huì)議,期間很想見一下鄭超麟先生,曾托華東師大的朋友聯(lián)系,但沒有結(jié)果。后來從1999年遼寧教育出版社重印的《從蘇聯(lián)歸來》得知,鄭超麟先生費(fèi)很大的周折尋找他在三十年代翻譯的此書。其實(shí)我手頭就有亞東圖書館1937年出版的林伊文翻譯的《從蘇聯(lián)歸來》和1938年出版的《為我的從蘇聯(lián)歸來答客難》兩書,如果能夠在九十年代見到鄭超麟先生,那么先生肯定能夠在生前見到重印的紀(jì)德此書!

        上世紀(jì)六十年代我國(guó)出版了一批“灰皮書”,托洛茨基著作是其中的重頭戲,雖然翻譯出版了,但仍是嚴(yán)格控制讀者范圍的“禁書”,僅供上層領(lǐng)導(dǎo)和少數(shù)寫作“反修”文章的秀才閱讀使用。下面開列的是“灰皮書”中的托洛茨基著作:

        《托洛茨基反動(dòng)言論摘錄》。上下兩冊(cè)。林基洲、鄭異凡編譯,但未署名,無(wú)出版社[人民出版社],無(wú)出版年月。

        《俄國(guó)局勢(shì)真相》。劉珙譯,三聯(lián)書店1963年版。

        《被背叛了的革命》。柴金如譯,三聯(lián)書店1963年版。

        《斯大林評(píng)傳》。齊干譯,三聯(lián)書店1963年版。

        《十月的教訓(xùn)》,載《列寧主義還是托洛茨基主義?》,三聯(lián)書店1964年版。

        《列寧以后的第三國(guó)際》。吳繼淦、李潞譯,三聯(lián)書店1965年版。

        《蘇聯(lián)的發(fā)展問題》。列兵(鄭異凡)等譯,三聯(lián)書店1965年版。

        《“不斷革命”論》。柴金如等譯,三聯(lián)書店1966年版。

        《托洛茨基言論》。中央編譯局國(guó)際共運(yùn)史研究室編譯,上下兩冊(cè),三聯(lián)書店1979年版。這是最后一本“灰皮書”。

        八十年代以來,托洛茨基的著作不再以“灰皮書”的形式出版,而是作為普通圖書出版發(fā)行,其中有:

        《論列寧》。王家華、張海濱譯,三聯(lián)書店1980年版。

        《托洛茨基回憶錄》。王景生等譯,社科文獻(xiàn)出版社1991年版。

        《文學(xué)與革命》。劉文飛等譯,人民文學(xué)出版社1992年版。

        《我的生平》。鄭異凡等譯校,上海人民出版社2007年版。

        《托洛茨基親述十月革命》。施用勤譯,陜西人民出版社2008年版。

        《托洛茨基讀本》。鄭異凡編,中央編譯出版社2008年版。

        《托洛茨基文選》。鄭異凡編,人民出版社2010年版。

        《俄國(guó)革命史》。丁篤本譯,商務(wù)印書館2014年版。

        “文革”中“灰皮書”流傳到社會(huì),成為某種意義上的“啟蒙”讀物?!拔母铩苯Y(jié)束后,托洛茨基的著作逐步解禁,出版社出的托洛茨基著作從“內(nèi)部發(fā)行”變成公開發(fā)行。2008年中央編譯出版社公開出版了鄭異凡編的《托洛茨基讀本》,內(nèi)載編者寫的長(zhǎng)篇“導(dǎo)言”。

        托洛茨基著作一直是由人民出版社及其副牌三聯(lián)書店作為“灰皮書”出版的,本世紀(jì)初人民出版社決定出版“人民文庫(kù)”,從歷年出版的兩萬(wàn)多種作品中“精選出一批在當(dāng)時(shí)產(chǎn)生過歷史作用,在當(dāng)下仍具思想性、原創(chuàng)性、學(xué)術(shù)性以及珍貴史料價(jià)值的優(yōu)秀作品,匯聚成《人民文庫(kù)》,以滿足廣大讀者的閱讀收藏需求,積累傳承優(yōu)秀文化”。

        鄭異凡編選的《托洛茨基文選》被收入“人民文庫(kù)”,于2010年問世。托洛茨基的著作不再是“黑書”或者“灰皮書”了,托洛茨基的理論和主張作為國(guó)際共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)中一個(gè)的流派終于被放在應(yīng)有的位子上,供人研究。對(duì)托洛茨基這樣一個(gè)起過一定的歷史作用,有著相當(dāng)影響的人物,應(yīng)當(dāng)根據(jù)其本人的著作和行為進(jìn)行客觀的認(rèn)真的研究,而不能一罵了之,這是歷史唯物主義的態(tài)度。解放前出版的托洛茨基著作,有一些譯者是明顯的托派,但也有一些譯者的身份不明,不過不管是否屬于托派,他們?cè)谄D難的條件下翻譯出版托洛茨基的著作,從人類文化的積累、流傳和延續(xù)來看,是有功于歷史的。

        2015年清明節(jié)于北京■

    澎湃新聞報(bào)料:021-962866
    澎湃新聞,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載

            查看更多

            掃碼下載澎湃新聞客戶端

            滬ICP備14003370號(hào)

            滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)

            互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006

            增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證:滬B2-2017116

            ? 2014-2025 上海東方報(bào)業(yè)有限公司

            反饋