中文字幕欧美乱伦|手机AV永久免费|澳门堵场日韩精品|日本性爱欧美激情|蜜桃狠狠狠狠狠狠狠狠狠|成人免费视频 国|欧美国产麻豆婷婷|99久久久国产精品福利姬喷水|婷婷内射精品视频|日本欧洲一区二区

  • +1

祝淳翔:上海淪陷期的日語(yǔ)翻譯陶荻崖

祝淳翔
2018-02-27 10:26
來(lái)源:澎湃新聞
? 私家歷史 >
字號(hào)

近幾年一直忙于整理《陶亢德文存》。編務(wù)臨近尾聲時(shí),有友人忽然問(wèn)我知不知道“荻崖”,說(shuō)是有人認(rèn)為這也是陶亢德的筆名(詳見(jiàn)涂曉華《上海淪陷時(shí)期〈女聲〉雜志研究》,中國(guó)傳媒大學(xué)出版社2014年版,第176至179頁(yè))。這一提法聞所未聞,剛想發(fā)聲埋怨,友人緊接著說(shuō),他覺(jué)得荻崖不是陶亢德,故遲遲未提,以免徒亂心神?,F(xiàn)在我終于有了馀暇,重新檢視一番,確證友人的觀點(diǎn)不誤,而且還真的有所發(fā)現(xiàn)。

先看涂曉華在書(shū)中如何介紹:

荻崖,即陶荻崖,是淪陷時(shí)期最重要最活躍的日本文學(xué)翻譯者。他活躍在《雜志》《風(fēng)雨談》《女聲》《文友》等雜志的《日本文學(xué)介紹》欄目中。筆者在所接觸到的多本介紹淪陷區(qū)上海文學(xué)的著作中,沒(méi)有看到談?shì)堆碌奈淖帧Mㄟ^(guò)閱讀《雜志》《風(fēng)雨談》《女聲》雜志,結(jié)合陶亢德的經(jīng)歷,在比較、印證之后,筆者以為荻崖即陶亢德,盡管各種版本的陶亢德小傳中沒(méi)有筆名荻崖出現(xiàn)。

荻崖姓陶,但非陶亢德

荻崖可冠以陶姓,至少四見(jiàn):

一、1943年2月15日《申報(bào)》第2版報(bào)道《市府宣傳部昨召開(kāi)文化界談話會(huì)》,稱前一日上午十時(shí),假江西路都城飯店二樓,舉行文化界談話會(huì),市長(zhǎng)陳公博、宣傳部長(zhǎng)林柏生主持會(huì)議,并列出參會(huì)的七十馀名文化人中的55人名單。此名單不依姓名音序或筆順,其中陶荻崖排名第48,列于“左俊生”之后。

1943年2月15日《申報(bào)》第2版報(bào)道

二、1944年1/2月合刊《風(fēng)雨談》第9期目錄中顯示陶荻崖翻譯泊萊姆·羌達(dá)(今通譯普列姆昌德)著的《咒語(yǔ)》,雖則正文僅署荻崖。值得注意的是,本期雜志還刊出了陶晶孫《創(chuàng)造三年》以及陶亢德《自傳之一章》。

三、1944年11月號(hào)《雜志》第14卷第2期“文化報(bào)道”預(yù)告稱:“陶荻崖譯之橫光利一名著《后[紋]章》,都二十萬(wàn)言,將于年內(nèi)由東方文化編譯館出版?!蓖豁?yè)上還有:“陶亢德有志寫(xiě)一二十萬(wàn)言之長(zhǎng)篇《亂世男女》,以上海香港等地為背景,將有不少作家在該書(shū)中露臉?!庇郑堆略跁?shū)評(píng)文章《橫光利一的〈紋章〉》(《讀書(shū)雜志》1945年第1卷第3期)的開(kāi)頭,談及此事原委:“去年秋末,受到東方文化編譯館小竹和武田兩先生的囑咐,就決定開(kāi)始翻譯日本橫光利一氏的名著《紋章》?!齻€(gè)月之間,總算把十七萬(wàn)馀字的初稿譯成了?!F(xiàn)在除了等候作者的譯序之外,還在校改之中。”可知譯稿確已完成,只是最終我們沒(méi)有見(jiàn)到成書(shū)。至于陶亢德的小說(shuō),估計(jì)從未動(dòng)筆。

四、1944年12月號(hào)《雜志》第14卷第3期以“文學(xué)者印象”特輯形式,大幅報(bào)道了前不久在南京舉辦的第三屆大東亞文學(xué)者大會(huì)?!疤剌嬊把浴狈Q:日本代表來(lái)滬時(shí),本社曾約諸代表聚談,并特約陶荻崖先生記錄成文,曰“日本文學(xué)者剪影”。內(nèi)頁(yè)中有記者專訪日本代表團(tuán)團(tuán)長(zhǎng)的《長(zhǎng)與善郎訪問(wèn)記》,稱“在十一月八日,記者得悉長(zhǎng)與先生已經(jīng)來(lái)滬,住在都城飯店六〇二號(hào)房間,記者便約了精通日語(yǔ)的陶荻崖先生,拿了內(nèi)山先生的介紹信,到都城飯店去訪問(wèn)這位日本的老作家?!陛堆隆度毡咀骷壹粲啊穭t寫(xiě)大會(huì)結(jié)束后,與會(huì)的日本作家一行返滬,作者跟隨《雜志》社的吳江楓,邀請(qǐng)日方代表長(zhǎng)與善郎、豐島與志雄、阿部知二、高見(jiàn)順、火野葦平、河上徹太郎、小林秀雄、草野心平及池田克己等人去四馬路“呷酒持螯”。在路上,豐島對(duì)荻崖說(shuō):“喂,陶君這兒不是有一家很好吃的蟹粉店嗎?去年一起來(lái)過(guò)的?”

——之所以不憚其煩地抄錄上述文字,是想把荻崖姓陶這一點(diǎn)確定下來(lái)。因?yàn)橥颗空窃诖嘶A(chǔ)上進(jìn)行推論,進(jìn)而作出“荻崖即陶亢德”的錯(cuò)誤判斷的。涂女士擺出論據(jù):首先,1943年8月15日出刊的《文友》第1卷7期編輯室:“荻崖先生精通日文,譯述和創(chuàng)作都很豐富,想也早為讀者所知了?!彼?,荻崖是當(dāng)時(shí)文壇的知名作家。其次,1944年12月1日[陶]晶孫在《文友》發(fā)表譯文《值得介紹的日本文學(xué)》談及,“而現(xiàn)在又接到以前請(qǐng)荻崖先生所做的對(duì)于一般中國(guó)讀書(shū)人需要的日本文學(xué)翻譯介紹,抄在下面……”言下之意是,既然陶晶孫文中出現(xiàn)了荻崖,則荻崖不是陶晶孫。此外,涂女士還舉陶亢德譯長(zhǎng)谷川如是閑的名著即將刊發(fā),又在1943年8月至1944年3月間(祝按:準(zhǔn)確地說(shuō),是到2月底)在日本呆了半年,從事“日本文學(xué)翻譯”工作,故認(rèn)定荻崖即陶亢德。

豐島與志雄

1944年12月號(hào)《雜志》第14卷第3期

可惜,這純是誤會(huì)一場(chǎng)。經(jīng)查檢,1941年至43年間,荻崖在《經(jīng)綸月刊》《日本評(píng)論》等刊物上發(fā)表過(guò)不少日本當(dāng)代小說(shuō)譯作,即至少在那時(shí),他的日語(yǔ)造詣應(yīng)該相當(dāng)高了。但陶亢德那時(shí)是否精通日文呢?答案是否定的。試舉二例:

1943年11月出版的《風(fēng)雨談》第7期,有一篇陶亢德的《東京通訊》,寫(xiě)他某日去鷺宮訪實(shí)藤惠秀,與之用中文對(duì)談,并道:“在實(shí)藤先生家里,還決定了兩件事,其一是請(qǐng)他開(kāi)一張關(guān)于日本文化名著的書(shū)目,其二是請(qǐng)他在早稻田日本學(xué)生中找二位教我日語(yǔ)的教師,這一件事今天有在早稻田肄業(yè)的留日學(xué)生易君見(jiàn)告,說(shuō)已請(qǐng)定了一位姓安藤的早稻田十六年畢業(yè)生,大概下周起我要天天あいうえお了,但不知這個(gè)老學(xué)生尚可教否。”

1944 年 1 月 10 日出版的《天地》第 4 期亢德《東籬寄語(yǔ)》,記他在銀座三越百貨公司書(shū)籍部買書(shū),發(fā)現(xiàn)缺頁(yè),第二天攜書(shū)去換,因言語(yǔ)不通,差點(diǎn)鬧出誤會(huì)。文中感嘆:“你想言語(yǔ)不通夠多窘人,要是我日語(yǔ)如流,一開(kāi)頭就說(shuō)明如此如此,不是省事多多么?”可見(jiàn)陶亢德當(dāng)時(shí)對(duì)日語(yǔ)遠(yuǎn)非精通,會(huì)話能力尤其弱。

行文至此,還應(yīng)提一下太原理工大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院的呂慧君副教授,她曾于2013、14年在日本學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表過(guò)兩篇日語(yǔ)論文[①占領(lǐng)期上海における『上海文學(xué)』と『雑誌』: 內(nèi)山完造と中國(guó)文化人荻崖、陶亢德に著眼して(戦間期東アジアの日本語(yǔ)文學(xué))--(メディア表象: 雑誌?出版?映畫(huà)),《アジア遊學(xué)》(167),32-44,2013年8月、②橫光利一の『紋章』の翻訳とそれに関わる中國(guó)文化人荻崖,《橫光利一研究》(12),117-124,2014年3月],駁斥了荻崖是陶亢德的可能性。但文章我無(wú)緣寓目,不知其具體論據(jù)為何。

荻崖可能是陶晶孫嗎?

之前我注意到《值得介紹的日本文學(xué)》里提及荻崖的那段話,實(shí)來(lái)自文后附言。假如這是編者所擬,還真不能排除他一定不是陶晶孫。何況還有不少“證據(jù)”,例如荻崖參與《女聲》雜志,而陶晶孫恰是《女聲》的特邀作者;荻崖與內(nèi)山完造很熟,一起做過(guò)訪談,而陶晶孫與內(nèi)山也是老朋友。前文提及,1944年陶荻崖與豐島是再度見(jiàn)面,彼此熟絡(luò)得很。而1943年11月19日《申報(bào)》報(bào)道“中日文協(xié)昨歡宴日本文學(xué)家,豐島與阿部?jī)墒暇鱿?,其中豐島即豐島與志雄,而作為中日文協(xié)的重要成員,陶晶孫是歡迎晚宴的主賓。1944年11月,陶晶孫赴南京參與了文學(xué)者大會(huì),而荻崖則在日方代表出發(fā)前以翻譯身份去采訪,又在他們回來(lái)后與之聚宴。

當(dāng)然了,反例也有。如前述《文友》1卷7期“編輯室”在介紹完荻崖后,緊接著還有如下文字:“下一期,本刊將有陶晶孫先生等的隨筆,請(qǐng)注意。”下期《文友》里,陶晶孫的稿子如期登場(chǎng),竟赫然排在頭一篇?!堆挛丛羞^(guò)這待遇。

此外,荻崖的隨筆《“你吃過(guò)飯了沒(méi)有?”》(《文友》1943年第1卷第7期),謂“咱們薪水階級(jí)而家無(wú)黃臉婆……的獨(dú)身家伙”,假如是自況,則只此一例便可判明他既非陶亢德,又非陶晶孫。因?yàn)樘湛旱略?942年12月出版的《大眾》雜志有一篇散文《兒女》,開(kāi)門(mén)見(jiàn)山說(shuō):“鄙人年未不惑,卻已是四個(gè)孩子的父親?!倍鴵?jù)《陶晶孫年譜》,他早在1924年即與日本女子佐藤操結(jié)婚,此時(shí)也已有了三名男孩。

問(wèn)題是,上述或正或反試圖將荻崖與陶晶孫聯(lián)系的證據(jù)只停留于紙面,不見(jiàn)得都是事實(shí)。極而言之,假如荻崖欲“隱藏”真實(shí)身份,他文章里所寫(xiě)的,難保不是為了掩飾而故意“創(chuàng)造”出另一人格來(lái)欺瞞讀者的。而雜志編者也未必知情。這與前述證明荻崖非陶亢德有所不同,因?yàn)榫ǚg與否,是客觀事實(shí),是很難掩飾的。種種跡象表明,在1943年至44年荻崖的活躍期,他與陶晶孫之間的時(shí)空距離非常近。究竟是不是同一人呢?

陶滌亞現(xiàn)身

1944年11月荻崖與吳江楓接待的日本作家里有一位高見(jiàn)順,此人平素有寫(xiě)日記的習(xí)慣,1964至66年,東京勁草書(shū)房出版過(guò)一套《高見(jiàn)順日記》。我于是向日本的中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究者山口早苗女士求助,承她幫忙,當(dāng)天便掃描兩頁(yè)日記傳給我。日記里寫(xiě),11月17日夜,雜志社吳江楓請(qǐng)吃蟹,同行的日方人員若干,偏偏沒(méi)提陶翻譯。(有趣的是,此人對(duì)大閘蟹的興趣頗大,日記里不僅大談如何拆蟹,甚至附有手繪圖。)18日則記著:キャセィ(即Cathay,華懋飯店,今和平飯店北樓)聚餐,陶晶孫等“老作家”招待。荻崖若真是陶晶孫,高見(jiàn)順何至于一字不提呢?我不禁懷疑,荻崖的身份并不尊貴,極可能只是一名普通的日語(yǔ)翻譯,所以才會(huì)被忽視。假如這判斷靠譜,恐怕更難辦。想當(dāng)初,翻譯人才著實(shí)不少,陶亢德就挖掘過(guò)一位譯界能手“越裔”,曾將林語(yǔ)堂的《瞬息京華》《生活的藝術(shù)》譯成中文,可至今連其真名實(shí)姓都無(wú)法搞清,遑論其他。

高見(jiàn)順日記862-863頁(yè)

高見(jiàn)順日記864-865頁(yè)

不如換個(gè)思路,《文友》是中日文化協(xié)會(huì)上海分會(huì)所辦,既然荻崖是此刊的常客,他很可能是文協(xié)成員。由此入手,興許會(huì)有新發(fā)現(xiàn)。

中日文協(xié)上海分會(huì)成立于1941年1月29日,至1943年10月4日改組。21日《申報(bào)》報(bào)道“中日文協(xié)昨開(kāi)文藝座談會(huì)”:昨日下午三時(shí),在圓明園路該會(huì),邀請(qǐng)本市著名文藝作家陶晶孫、周越然、楊光政、沈鳳、譚惟翰、潘予且、吳易生、關(guān)露、丘石木、魯風(fēng)、江洪、林微音、楊之華、康民、雷振源、穆穆等三十馀人,召開(kāi)文藝界座談會(huì),討論主題為“如何介紹日本最新文學(xué)作品”。此事,在《風(fēng)雨談》第7期“文壇消息”中也有報(bào)道,名單里則多出一個(gè)人名陶滌亞,讓筆者眼前一亮:荻崖與滌亞同音,會(huì)不會(huì)是同一人?很快又發(fā)現(xiàn),與荻崖一樣,陶滌亞也在《新影壇》雜志上現(xiàn)身,同樣從事翻譯工作??磥?lái)有戲。

此外,《文化漢奸罪惡史》里的一節(jié)“和平文化”的“大本營(yíng)”稱:“在罪積上最大的,還有陳彬龢與日本政府合唱的東方文化編譯館,這一集團(tuán),由吉田東祜[祐]等輩主持其間,替東方文化編譯館翻譯的是陶荻崖、左丘、未明等人?!?/p>

近復(fù)得另一友人襄助,從《民國(guó)時(shí)期出版史料匯編》(國(guó)家圖書(shū)館出版社2013)第十冊(cè)中覓得“民國(guó)三十三年十月東方文化編譯館事業(yè)概況”(奇怪的是,此部分內(nèi)容與目錄完全不符),中略謂:“本館之設(shè)立,原為中日文化協(xié)會(huì)之企劃”,適申報(bào)社長(zhǎng)陳彬龢欲以編譯出版日本近代優(yōu)秀圖書(shū)為目的,設(shè)日本文化研究所;同時(shí)東亞同文書(shū)院教授小竹文夫也想以同樣趣旨編譯,經(jīng)文協(xié)當(dāng)事者與兩氏懇談后,“共表贊同之意”,遂于6月1日成立東方文化編譯館,由陳氏與小竹分任正副館長(zhǎng)。此“概況”之“六、附錄”項(xiàng)下之(一)役員及職員名單中,陶晶孫名列“理事”,武田泰淳為編譯主任,而(三)編譯者名單中則出現(xiàn)了陶滌亞,確證荻崖正是陶滌亞的筆名。

彼陶滌亞非此陶滌亞

同一時(shí)期,國(guó)民黨CC系也有一個(gè)同名的政論家陶滌亞(1912—1999)。據(jù)《陶滌亞先生事略》(臺(tái)灣《國(guó)史館現(xiàn)藏民國(guó)人物傳記史料匯編·第二十輯》)記載,此人中學(xué)期間即秘密加入國(guó)民黨。1925年五卅慘案發(fā)生后,以陶憂亞筆名撰文反帝反軍閥。10月,武漢光復(fù),被保送入黃埔軍校武漢分校第六期步科,改名滌亞。從軍之馀,不忘寫(xiě)作,曾在《革命軍日?qǐng)?bào)》連載《從軍雜記》,被林語(yǔ)堂譽(yù)為可與同期女生隊(duì)同學(xué)謝冰瑩之《女兵日記》媲美。以后又主編武漢《民國(guó)日?qǐng)?bào)》文藝周刊《人間》、小報(bào)《碰報(bào)》,其創(chuàng)作興趣逐步從文藝轉(zhuǎn)向政論。

他在1939至44年的經(jīng)歷是:

民國(guó)二十八年武漢會(huì)戰(zhàn)后,國(guó)軍轉(zhuǎn)進(jìn),國(guó)民政府遷往陪都重慶,陶公攜眷入川,由中國(guó)國(guó)民黨宣傳部聘為編撰委員會(huì)委員,并兼中國(guó)文化服務(wù)社服務(wù)部主任。蔣公“文膽”陳布雷愛(ài)其才,曾欲邀入侍從室第二處工作,遭陶公婉拒;陳乃向軍委會(huì)政治部部長(zhǎng)張治中推薦重用,聘陶公為設(shè)計(jì)委員會(huì)專任委員,兼第一組召集人。民國(guó)三十一年五月,黃少谷調(diào)任第三廳廳長(zhǎng),力邀陶公出任第一科少將科長(zhǎng),主管文宣工作之指導(dǎo),其后又兼管第四科軍中新聞工作,包括軍報(bào)社論委員會(huì),每日拍發(fā)各戰(zhàn)區(qū)陣中日?qǐng)?bào),集各軍、師作戰(zhàn)之重要新聞、電訊與社論,日以繼夜、責(zé)任繁重,雖在敵機(jī)瘋狂轟炸下,從未間斷。黃少谷接任重慶掃蕩報(bào)社長(zhǎng)后,敦聘陶公為兼任主筆,當(dāng)時(shí)該報(bào)社論與戰(zhàn)訊,備受各界重視和好評(píng)。民國(guó)三十三年,陶公升任第三廳副廳長(zhǎng),兼軍中文化工作研究班駐班副主任。

——上述履歷,足以排除其在上海淪陷期間向滬上日偽系統(tǒng)刊物投稿或現(xiàn)身的可能性。

上海的陶滌亞

隨著檢索方向的調(diào)整,上海陶滌亞的身影逐漸浮出水面。

1940年李香蘭主演的電影《支那之夜》由日本東寶映畫(huà)公司與中華電影聯(lián)合有限公司(簡(jiǎn)稱“華影”)聯(lián)合出品。1943年5月下旬,插曲《蘇州夜曲》在百代公司灌錄中文版,勝利唱片公司發(fā)行,由白虹演唱。(梅珠《白虹灌唱蘇州夜曲》,《新聞報(bào)》1943年5月25日)這首歌剛問(wèn)世便風(fēng)靡一時(shí),并傳唱至今。此曲的中文歌詞為滌亞所譯:

投君懷抱里,無(wú)限纏綿意,船歌似春夢(mèng),流鶯婉轉(zhuǎn)啼。水鄉(xiāng)蘇州,花落春去,惜相思,長(zhǎng)堤細(xì)柳依依。

似花逐水流,流水長(zhǎng)悠悠,明日飄何處,問(wèn)君還知否?倒映雙影,半喜半羞,愿與卿,熱情永存長(zhǎng)留。

倘若將時(shí)代背景全數(shù)抹去,這歌詞韻腳周正,倒是恰如其分地傳遞出蘇州水鄉(xiāng)那柔情似水,情意綿綿的氣氛來(lái)。只是不合時(shí)宜。難怪當(dāng)年在唱片上讀到這歌詞的人,會(huì)態(tài)度鮮明地指出:“大概是敵人在槍刺下壓榨出來(lái)的呻吟而強(qiáng)言強(qiáng)歡的‘中國(guó)人的藝術(shù)’吧。”因?yàn)椤案柙~下卻又分明地有著怪刺眼的字,說(shuō)是日本什么東亞軍報(bào)導(dǎo)部許可,華北藝術(shù)協(xié)會(huì)推薦的”。(袁微子《心的貞操》,《東南日?qǐng)?bào)·筆壘》1947年2月17日)與此同時(shí),也不妨揣度一下作者的心態(tài),假如歌詞水平低劣,又何必抄錄呢?——譯者滌亞,應(yīng)是陶滌亞。

又,1944年3月18日《申報(bào)》報(bào)道“《春江遺恨》昨行開(kāi)拍禮”:

中華聯(lián)合電影股份有限公司,及盟邦大日本映畫(huà)株式會(huì)社,為求中日文化交流起見(jiàn),決正式合作拍攝《春江遺恨》巨片,經(jīng)長(zhǎng)時(shí)期之籌備,業(yè)已就緒,于昨(十七)日午后二時(shí)在該公司徐家匯第四制片廠隆重舉行開(kāi)拍典禮,并招待本市新聞界前往參觀,計(jì)到該公司副董事長(zhǎng)川喜多長(zhǎng)政,總經(jīng)理馮節(jié),制片部長(zhǎng)張善琨,宣傳處長(zhǎng)馬宗耀,秘書(shū)陶滌亞,設(shè)計(jì)委員會(huì)主任委員筈見(jiàn)恒夫,導(dǎo)演岳楓,胡心靈,明星嚴(yán)化,梅熹,李麗華等,盟邦方面計(jì)到大使館情報(bào)部長(zhǎng)岸偉一,大日本映畫(huà)會(huì)社導(dǎo)演稻垣浩,坂本[阪東]妻三郎,東路史朗,石黑達(dá)也,小倉(cāng)浩一郎等數(shù)十人,情況至為熱烈,李麗華剪彩,該公司川喜多副董事長(zhǎng)馮總經(jīng)理相繼致詞,并舉杯互祝成功。

1944年3月18日《申報(bào)》報(bào)道

《春江遺恨》(日文名:狼火は上海に揚(yáng)る,意為上海的烽火)是有史以來(lái)第一部中日合拍電影,由“華影”與大日本映畫(huà)制作株式會(huì)社聯(lián)手完成。1944年11月在滬公映。當(dāng)月10日出版的《華北映畫(huà)》第68期公布的名單顯示,影片的中譯亦為陶滌亞。(轉(zhuǎn)引自邵迎建《電影〈春江遺恨〉幕前幕后》,《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》2014年1期)

綜合以上所有相關(guān)材料,大致能推斷:這位陶滌亞(荻崖)未婚,年紀(jì)不大,日語(yǔ)流利,很可能有過(guò)留日經(jīng)歷。任職“華影”秘書(shū)期間,參與了至少兩部影片或電影歌曲的中譯工作。同時(shí),他還在“華影”機(jī)關(guān)刊物《新影壇》上譯介與之有著業(yè)務(wù)關(guān)系的日方電影人如稻垣浩、辻久一、阪東妻三郎、月形龍之介等的訪華隨筆,同時(shí)翻譯一些電影理論、攝制技術(shù)方面的文獻(xiàn),并積極為東方文化編譯館翻譯了為數(shù)不少的日本當(dāng)代文學(xué)作品。

抗戰(zhàn)勝利后,此人的行蹤成謎,但類似這樣的例子,不勝枚舉。因此也希望有人繼續(xù)跟蹤,探尋新的線索。

    責(zé)任編輯:饒佳榮
    校對(duì):劉威
    澎湃新聞報(bào)料:021-962866
    澎湃新聞,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載
            查看更多

            掃碼下載澎湃新聞客戶端

            滬ICP備14003370號(hào)

            滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)

            互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006

            增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證:滬B2-2017116

            ? 2014-2025 上海東方報(bào)業(yè)有限公司