中文字幕欧美乱伦|手机AV永久免费|澳门堵场日韩精品|日本性爱欧美激情|蜜桃狠狠狠狠狠狠狠狠狠|成人免费视频 国|欧美国产麻豆婷婷|99久久久国产精品福利姬喷水|婷婷内射精品视频|日本欧洲一区二区

澎湃Logo
下載客戶端

登錄

  • +1

王力:漫談古漢語(yǔ)的語(yǔ)音、語(yǔ)法和詞匯

王力
2019-06-25 14:31
私家歷史 >
字號(hào)

我今天講的題目是“漫談古漢語(yǔ)的語(yǔ)音、語(yǔ)法和詞匯”。所謂“漫談”,就是隨便談一談。

我們學(xué)習(xí)和研究古漢語(yǔ)的目的,主要是為了培養(yǎng)學(xué)生閱讀古書的能力,并不是為了教大家寫文言文。那么,怎樣培養(yǎng)閱讀古書的能力呢?我經(jīng)常說,要建立歷史觀點(diǎn)。什么叫歷史觀點(diǎn)呢?就是利用歷史發(fā)展的觀點(diǎn)研究古漢語(yǔ)的語(yǔ)音、語(yǔ)法和詞匯?,F(xiàn)代漢語(yǔ)是從古代漢語(yǔ)發(fā)展來(lái)的,現(xiàn)代漢語(yǔ)和古代漢語(yǔ)在語(yǔ)音、語(yǔ)法和詞匯方面有些是相同的,有些是不同的。因此,我們研究古代漢語(yǔ)就要知道,什么是古代漢語(yǔ)有而現(xiàn)代漢語(yǔ)沒有的,什么是現(xiàn)代漢語(yǔ)有而古代漢語(yǔ)沒有的,不能把時(shí)代搞錯(cuò)了。不同的時(shí)代,語(yǔ)音、語(yǔ)法和詞匯三方面都有很多不同。下邊分三方面來(lái)講。

安徽商報(bào) 資料圖

漢語(yǔ)語(yǔ)音的古今之別

首先講語(yǔ)音問題。古代漢語(yǔ)語(yǔ)音,跟現(xiàn)代漢語(yǔ)語(yǔ)音有很多不同,就是上古時(shí)代的語(yǔ)音跟中古時(shí)代的語(yǔ)音也有很多不一樣的地方。這就是說語(yǔ)音不是一成不變的,而是在不斷發(fā)展變化著。但是語(yǔ)音的發(fā)展變化不是雜亂無(wú)章的,而是很有系統(tǒng)、很有規(guī)律地發(fā)展變化著。我們研究古代漢語(yǔ)就要知道些古音知識(shí)。這樣,古代漢語(yǔ)中的有些問題才容易理解。

我們不要求照古音來(lái)讀古書。那樣做,一是不容易,二是沒必要。我們只要求知道古代讀音與現(xiàn)代讀音不同,比如有些詩(shī)歌,現(xiàn)在念起來(lái)很不順口,不押韻,但用古音來(lái)念就押韻,就很順口。所以我們學(xué)習(xí)和研究古代漢語(yǔ),要有一些古音的知識(shí)。今天我們不談上古的語(yǔ)音,只談中古的語(yǔ)音,也就是唐宋時(shí)代的語(yǔ)音,或唐詩(shī)宋詞的讀音。我舉兩首詩(shī)來(lái)說明這個(gè)問題,這兩首詩(shī)都是大家熟悉的,一首是杜牧的《山行》:

遠(yuǎn)上寒山石徑斜,白云生處有人家。

停車坐愛楓林晚,霜葉紅于二月花。

如果用現(xiàn)代普通話來(lái)念,“家”“花”可以押韻,“斜”和“家”、“花”就不押韻了,而它是平聲字,應(yīng)該是入韻的。是不是杜牧作詩(shī)出了錯(cuò)誤呢?不是的。這是因?yàn)楝F(xiàn)代讀音跟唐宋時(shí)代的讀音不一樣了,語(yǔ)音發(fā)展了。我們有些方言,讀起來(lái)就很押韻。比如蘇州話,“斜”音〔zìɑ〕,就可以和“家”“花” 押韻了。這說明蘇州話“斜”的讀音接近唐宋時(shí)代的讀音。另外一首是宋人范成大的《田園四時(shí)雜興》之一:

晝出耘田夜績(jī)麻, 村莊兒女各當(dāng)家。

童孫未解供耕織, 也傍桑陰學(xué)種瓜。

照北京話來(lái)念,“麻、家、瓜”是押韻的,這說明這幾個(gè)字北京話的讀音比較接近唐宋時(shí)代的音。如果用蘇州話來(lái)念,“麻”和“瓜”還是押韻的,“家”和“麻”、“瓜”就不押韻了。北京人念杜牧那首詩(shī),“ 斜”與“家”、“ 花”不押韻,蘇州人念這首詩(shī)“家”與“麻”不押韻,可見要讀懂唐宋詩(shī)詞, 需要有些古音的知識(shí)。如果懂得了平水韻,懂得了唐宋古音,就不會(huì)有不押韻的感覺了。還有一個(gè)平仄問題, 寫詩(shī)要講究平仄,所謂“平”,就是平聲, 所謂“仄”,就是上、去、入三聲,蘇州話有入聲字,北京話沒有入聲字。古代的入聲字,在現(xiàn)代北京話中分派到陰平、陽(yáng)平、上聲、去聲中去了。這樣, 北京人遇到在古代讀入聲而現(xiàn)在讀陰平、陽(yáng)平的字, 就不易分辨了。比如剛才范成大那首詩(shī)中“童孫未解供耕織” 的“織”,北京話讀陰平,這就不對(duì)了,這句詩(shī)應(yīng)該是平平仄仄平平仄,“織”字所在的位置不應(yīng)該用平聲字,所以北京話“織”字讀陰平就與古音不合了,“織”字在古代是個(gè)入聲字,這樣就合平仄了。所以說,我們應(yīng)該懂一些古音的知識(shí)。

當(dāng)然,要透徹地了解古音,是不容易的,但是學(xué)習(xí)古代漢語(yǔ)總要有一些古音的基本知識(shí)。

“之”與“其”的妙用

其次講語(yǔ)法問題。古今語(yǔ)音變化很大,語(yǔ)法的變化就小得多。因此,古代的語(yǔ)法,也比較好懂。但是,也有困難的地方。有些語(yǔ)法現(xiàn)象好像古今是一樣的,其實(shí)不一樣。我常對(duì)我的研究生說,研究古代語(yǔ)法,不能用翻譯的方法去研究,不能先把它翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ),再根據(jù)你翻譯的現(xiàn)代漢語(yǔ)去確定古代漢語(yǔ)的結(jié)構(gòu)。我們不能用翻譯的方法去研究古代漢語(yǔ)語(yǔ)法,就跟不能用翻譯的方法去研究外語(yǔ)語(yǔ)法一樣。用翻譯的方法去研究古代漢語(yǔ)是很危險(xiǎn),很容易產(chǎn)生錯(cuò)誤的。因此,這種研究方法是一種錯(cuò)誤的研究方法?,F(xiàn)代漢語(yǔ)有所謂包孕句,上古漢語(yǔ)沒有這種包孕句,而上古漢語(yǔ)有一種“之”字句,即在主語(yǔ)和謂語(yǔ)之間有一個(gè)“之”字,如:

不患人之不己知,患不知人也。(《論語(yǔ)·學(xué)而》)

“人之不己知”不是包孕包中的子句,而是名詞性詞組,它們所在的句子也不是復(fù)句式的包孕句,而是一個(gè)簡(jiǎn)單句。如果把它翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ),“之”字不翻出來(lái)很順暢,“不怕人家不了解自己”;如果“之”字翻譯成“的”字,“不怕人家的不了解自己”,就很別扭。這就說明,在上古漢語(yǔ)中,這個(gè)“之”

字必須有,有這個(gè)“之”字句子才通,沒有這個(gè)“之”字就不成話,而現(xiàn)代漢語(yǔ)中,沒有那個(gè)“的”字才通暢,有了那個(gè)“的”字,就不通了。這就是古今漢語(yǔ)語(yǔ)法不同的地方。

這種“之”字,《馬氏文通》里沒有提到,后來(lái)好像很多語(yǔ)法書也不怎么提。我在《漢語(yǔ)史稿》中特別有一章,叫作“句子的仂語(yǔ)化”?!柏煺Z(yǔ)”就是我們現(xiàn)在叫的“詞組”。所謂仂語(yǔ)化,就是說,本來(lái)是一個(gè)句子,有主語(yǔ),有謂語(yǔ),現(xiàn)在插進(jìn)去一個(gè)“之”字,它就不是一個(gè)句子了,而是一個(gè)詞組了。后來(lái)南開大學(xué)有一本教材,大概是馬漢麟編的,稱這種結(jié)構(gòu)叫“取消句子的獨(dú)立性”。這就是說,它本來(lái)是一個(gè)句子,現(xiàn)在插進(jìn)了一個(gè)“之”字,就取消了它的獨(dú)立性,就不是一個(gè)獨(dú)立的句子形式了。叫“句子的仂語(yǔ)化”也好,叫“取消句子的獨(dú)立性”也好,都有一個(gè)前提,就是承認(rèn)它本來(lái)是一個(gè)句子,后來(lái)加“之”字以后,被“化”為仂語(yǔ)了,被“取消”獨(dú)立性了。這種說法對(duì)不對(duì)呢?最近我重寫漢語(yǔ)史,寫到語(yǔ)法史的時(shí)候,碰到了這個(gè)問題,重新考慮了這個(gè)問題,感到從前的說法是片面的,甚至是不對(duì)的。為什么不對(duì)呢?因?yàn)檫@種“之”字句在上古漢語(yǔ)中是最正常、最合乎規(guī)律的。這種“之”字,不是后加上去的,是本來(lái)就有的,沒有這個(gè)“之”字, 話就不通,那怎么能叫“仂語(yǔ)化”呢?不是“化”來(lái)的嘛,也不是“取消句子的獨(dú)立性”。所以那么叫,是因?yàn)橄劝阉g成現(xiàn)代漢語(yǔ)了,在現(xiàn)代漢語(yǔ)中那個(gè)“的”字是不必要的,于是就以為古代漢語(yǔ)的那種“之”字也是加上去而使它成為一個(gè)詞組的。這種“之”字結(jié)構(gòu),就是一個(gè)名詞性詞組,這種“之” 字的作用,就是標(biāo)志著這種結(jié)構(gòu)是一個(gè)名詞性詞組。這種“之”字結(jié)構(gòu)可以用作主語(yǔ)、賓語(yǔ)、關(guān)系語(yǔ)和判斷語(yǔ),下邊我舉幾個(gè)例子:

民之望之,若大旱之望雨也。(《孟子·滕文公下》)

紂之去武丁未久也。(《孟子·公孫丑上》)

知虞公之不可諫。(《孟子·萬(wàn)章上》)

君子之至于斯也,吾未嘗不得見也。(《論語(yǔ)·八佾》)

第一個(gè)例子,“民之望之”作判斷句的主語(yǔ),“大旱之望雨”作判斷句的判斷語(yǔ);第二個(gè)例子,“紂之去武丁”作描寫句的主語(yǔ);第三個(gè)例子,“虞公之不可諫”作敘述句的賓語(yǔ);第四個(gè)例子,“君子之至于斯也”作關(guān)系語(yǔ),表示時(shí)間。這里的“之” 字都不能不要,不要這個(gè)“之”字就不合上古語(yǔ)法了。

與“之”字句起同樣作用的是“其”字句。“其”字是代詞,但這個(gè)代詞總處于“領(lǐng)位”,因此,“其”字等于“名詞+之”。有人用翻譯的方法定“其”字就是現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“他”字,這是錯(cuò)誤的。古漢語(yǔ)中的“其”字,跟現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“他”字在語(yǔ)法上有很多不同?!捌洹弊钟肋h(yuǎn)不能作賓語(yǔ),從古代漢語(yǔ)到現(xiàn)代漢語(yǔ),都不能把“其”字當(dāng)賓語(yǔ)用。我27歲要去法國(guó),買了一本《法語(yǔ)入門》, 這本書把法語(yǔ)的“Je l'aime(我愛他)”翻譯為“我愛其”,就非常錯(cuò)誤。這本書的作者,法文程度很好,中文程度就很差了。“其”字能不能當(dāng)主語(yǔ)呢?從前有些語(yǔ)法學(xué)家以為“其”字可以充當(dāng)主語(yǔ),這是一種誤解。黎錦熙先生在《比較文法》中承認(rèn)“其”字可以充當(dāng)子句的主語(yǔ),但他有一段很好的議論,他說:“馬氏又分‘其’字用法為二:一在主次,二在偏次。實(shí)則‘其’字皆領(lǐng)位也。”“其”字不是只等于一個(gè)名詞,而是等于“名詞+之”,所以只能處于領(lǐng)位,不能處于主位。下邊舉幾個(gè)例子來(lái)看。

例一:“其為人也孝弟,而好犯上者鮮矣?!?/p>

(《論語(yǔ)·學(xué)而》)“其為人也孝弟”譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)是“他為人孝弟”,那么“其”字不等于主語(yǔ)了嗎? 剛才說了,這種翻譯的研究方法,是一種錯(cuò)誤的研究方法,古代漢語(yǔ)的“其”字不同于現(xiàn)代漢語(yǔ)的“他”字。這個(gè)句子的主語(yǔ)是“其為人”,謂語(yǔ)是“孝弟”。“其為人”等于“某之為人”,是一個(gè)名詞性詞組,這個(gè)名詞性詞組作主語(yǔ),不是“其”字作主語(yǔ)。

例二:“孔子時(shí)其亡也而往拜之?!保ā墩撜Z(yǔ)·陽(yáng)貨》) 這句話的意思是孔子窺測(cè)陽(yáng)貨不在家的時(shí)候去拜訪他?!捌渫觥笔恰瓣?yáng)貨之亡”,是一個(gè)名詞性詞組,作動(dòng)詞“時(shí)”的賓語(yǔ)。

這種“其”字結(jié)構(gòu)和“之”字結(jié)構(gòu)有同樣的作用,他們都是一個(gè)名詞性詞組。我在重新寫的語(yǔ)法史里舉了很多的例子,大家可以看。

有時(shí)候,“之”字和“其”字交互使用,這更足以說明“其”等于“名詞+之”。舉兩個(gè)例子:

例一:“鳥之將死,其鳴也哀;人之將死,其言也善?!保ā墩撜Z(yǔ)·泰伯》)“鳥之將死”用“之”,“其鳴也哀”用“其”,這里的“其”字等于“鳥+之”,“其鳴也哀”就是“鳥之鳴也哀”。為什么用“其鳴”而不用“鳥之鳴”呢?因?yàn)榍斑呉呀?jīng)說了“鳥之將死”,后邊再說“鳥之鳴也哀”,就重復(fù)了,不如后邊的“鳥之”用代詞“其”表示更精練?!叭酥畬⑺溃溲砸采啤?情況相同。

例二:“水之積也不厚,則其負(fù)大舟也無(wú)力。”

(莊子《逍遙游》)“其負(fù)大舟”就是“水之負(fù)大舟”。因?yàn)榍斑呌昧恕八e”,后邊的“水之負(fù)大舟”的“水之”就可以用“其”字代替了。

從上邊“其”字和“之”字交互使用的情況看出,“其”字絕不是一個(gè)“他”字,而是包括了“之” 字在里邊,它是“名詞+之”,因此,它不能用作賓語(yǔ),也不能用作主語(yǔ),只能處在“領(lǐng)位”。

古代的“之”字句、“其”字句, 其中的“之”字是必需的,不是可有可無(wú)的?,F(xiàn)代漢語(yǔ)中沒有這種句式,我們不能把這種“之”字翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)的“的”字,也不能把“其”字翻譯成“他的”或“它的”。如“水之積也不厚”不能譯成“水的積蓄不多”,“其負(fù)大舟也無(wú)力”也不能譯成“它的負(fù)擔(dān)大船無(wú)力”。從前我們編《古代漢語(yǔ)》說這些“之”字可以不譯出, 這種說法不夠好,不是可以不譯,而是根本不應(yīng)該譯, 因?yàn)楝F(xiàn)代沒有古代的那種語(yǔ)法。

“再”與“稍”

最后,講詞匯問題。先舉兩個(gè)例子,頭一個(gè)是“再”字。上古的“再”字,是“兩次”“第二次”的意思,這個(gè)意思一直用到宋代以后。這不同于現(xiàn)代“再”字的意思。古代“再”字只作“兩次”“第二次”解,“第三次”就不能用“再”了。數(shù)目字作狀語(yǔ),“一次”可以用“一”,“三次”可以用“三”,“六次”可以用“六”,“七次”可以用“七”。如:“禹三過其門而不入?!薄爸T葛亮七擒孟獲,六出祁山?!蔽í?dú)“兩次”不能用“二”,必須用“再”。如:“一鼓作氣,再而衰,三而竭。”古書這樣的例子很多,比如:《易·系辭》:“五年再閏?!?就是五年之內(nèi)有兩次閏月。《史記·孫子吳起列傳》:“一不勝而再勝。”“再勝”就是“贏兩次”。“再”字作“又一次”講,產(chǎn)生得很晚,現(xiàn)在還沒有研究清楚到底在什么時(shí)候。再舉一個(gè)例子,“稍”字在古代是“逐漸”的意思,而不是現(xiàn)代的“稍微”的意思。比如:《史記·魏公子列傳》:“其后稍蠶食魏?!薄吧孕Q食魏”就是“逐漸地像蠶吃桑葉那樣來(lái)吃魏國(guó)”?!吧浴北硎镜氖且徊揭徊降爻?,而不是稍微吃一點(diǎn)兒。所以下文才有“十八歲而虜魏王,屠大梁”?!疤斘和?,屠大梁”是“漸漸地吃”的結(jié)果,如果只是稍微吃一點(diǎn)兒,就不會(huì)產(chǎn)生這種結(jié)果了。又比如:《史記·絳侯世家》:“吏稍侵陵之?!薄吧郧至曛本褪且徊揭徊降仄圬?fù)他,絳侯周勃很忠厚,他屬下的人就得寸進(jìn)尺,一步步地欺負(fù)他。不能說成“稍微欺負(fù)”,那不成話。又比如,蘇軾有一句話,“娟娟明月稍侵軒”,它的意思是美好的月光漸漸地照進(jìn)窗戶。因?yàn)樵铝潦且苿?dòng)的,所以是一步一步地照進(jìn)窗戶,不是一下子都照進(jìn)來(lái)了,也不是只稍微照進(jìn)來(lái)一點(diǎn)兒,要是那樣,就沒有詩(shī)意了。

從上面舉的例子可以看出,我們學(xué)習(xí)古代漢語(yǔ),就是要準(zhǔn)確地掌握古代漢語(yǔ)的詞義。一個(gè)詞,在古代漢語(yǔ)中的意義與在現(xiàn)代漢語(yǔ)中的意義是不相同的,不能用現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞義去解釋古代漢語(yǔ)的詞義,比如上邊講到的“再”字、“稍”字,如果就現(xiàn)代漢語(yǔ)的意義去解釋,那就錯(cuò)了。古漢語(yǔ)中有些看起來(lái)很淺的字,最容易出錯(cuò)誤。比較深的字會(huì)去查字典、問老師,很淺的字,以為自己懂了,實(shí)際上不懂,這就容易理解錯(cuò)了。所以我們有一個(gè)搞古代漢語(yǔ)的同志說,學(xué)習(xí)和研究古代漢語(yǔ),主要是詞匯問題,這話是有道理的。

本文摘錄自《古代漢語(yǔ)常識(shí)》,王力 著,后浪丨北京聯(lián)合出版公司,2019年4月。澎湃新聞經(jīng)授權(quán)轉(zhuǎn)載,現(xiàn)標(biāo)題和小標(biāo)題為編者所擬。
    責(zé)任編輯:熊豐
    澎湃新聞報(bào)料:021-962866
    澎湃新聞,未經(jīng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載
            查看更多

            掃碼下載澎湃新聞客戶端

            滬ICP備14003370號(hào)

            滬公網(wǎng)安備31010602000299號(hào)

            互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:31120170006

            增值電信業(yè)務(wù)經(jīng)營(yíng)許可證:滬B2-2017116

            ? 2014-2025 上海東方報(bào)業(yè)有限公司

            反饋